I follow where God’s Spirit leads but it’s time to get back to: “But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour”.
English “in due” above was translated from Greek adjective 2398 idios being “one’s own” time. Above Bible quote is from Titus 1:3 immediately preceded by “Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness” “In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began” provides needed context relative to God’s “elect” which was translated from Greek adjective 1588 eklektos which describes and qualifies Greek noun 1589 ekloge being the “election” God said “I have reserved to myself” “which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands” “they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years”. Unto whom belief of God’s truth pursuant to God’s will and instilled by God’s Spirit will shine forth in aforementioned “thousand years” “Lord’s day”.
English “according to” three paragraphs above as well as “is after” one paragraph above were both translated from Greek 2596 kata a primary particle meaning down according to the genitive, dative or accusative case with which it is joined as grammatical objects are down from their grammatical subjects with whom they are joined.
English “the acknowledging” two paragraphs above was translated from Greek preposition 1909 epi denoting superimposition and Greek verb 1097 ginosko correctly translated 196 times into English “to know”. God’s “elect” the “election” God said “I have reserved to myself” “the election hath obtained it, and the rest were blinded”. The “election” “come unto the knowledge of the truth” during this earth age and the “election” will superimpose “the knowledge of the truth” unto “the rest” during the “thousand years” “Lord’s day”.