English “in due” in Titus 1:3 in previous post was translated from Greek adjective 2398 idios in this context being “one’s own” time.
English “hath” and “manifested” in Titus 1:3 in previous post was translated from Greek verb 5319 phaneroo which means to transfer light. English past tense “hath” was added by a flesh translator not chosen by God and would be better translated into is manifesting or best translated into will manifest as determined by “one’s own” time, as chosen by God. Greek verb 5319 phaneroo stems from Greek verb 5316 phaino which stems from Greek noun 5457 phos which was correctly translated 68 times into English “light”. Greek verb 5316 phaino was translated into English “shineth” in “For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be” and “And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not” into “shining” in “He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light”. Into “shine” in “That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world” into “things which do appear” in “Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear” into “that shineth” in “We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts” into “shineth” in “Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth”. God will fully define above Greek words for anyone who studies every verse containing each Strong’s Greek word number noted in this paragraph and Greek words 5458-5461. It might also be helpful to study Greek noun 4442 pur since fire was one of only three sources of light when the Bible was first written. John the Baptist, referring to Jesus Christ said “I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire”. English “chaff” following previous verse, refers to flesh thoughts and feelings which God displaces with God’s spiritual “thoughts and ways” as documented in Psalm 33:10. God making the thoughts “of the people of none effect” will be fully explored in post entitled God’s Hebrew Reference to the Seed Sower.
Several italicized words within quotation marks above could be better translated but the verses prove beyond any reasonable doubt that God’s Spirit renders light. It is important to understand that above 4 English words “things which do appear” were translated from single Greek verb 5316 phaino reasonably translated into “appear” with “things which do” being added by a flesh physical human translator not chosen by God; a better translation would be those who shall shine.
English “new” underlined in 1John 2:8 above was translated from Greek adjective 2537 kainos which most often describes, qualifies and appears immediately before English “testament” translated from Greek noun 1242 diatheke both Greek adjective 2537 kainos and Greek noun 1242 diatheke will be explored in a future post.