The English words “forgiven” in Matthew 12:31-32 and “the manifestation” in Romans 8:19 hide and cover God’s true original Greek words defined below. English words “forgiven” in Matthew 12:31-32 and throughout the bible were mistranslated from Greek verb 863 aphiemi which appears in the KJV Bible 148 times. I promised to uncover aforementioned English words to reveal God’s original Greek words in my previous post. I promise this definition will appear convoluted because Greek verb 863 aphiemi was 52 times translated into English “leave” 47 times into “forgive” 14 times into “suffer” 8 times into “let” 6 times into “let alone” and 13 times into miscellaneous words unrelated to the other 135 English words so translators had no idea what Greek verb 863 aphiemi means. Greek verb 863 aphiemi is a predicate of either grammatical subject or object. Grammatical subject performs the action of Greek verb 863 aphiemi while grammatical objects receive the action performed. If a human being performs the action of Greek verb 863 aphiemi that flesh grammatical subject would displace the flesh thoughts of their flesh grammatical object with their own flesh thoughts. If God performs the action of Greek verb 863 aphiemi God would displace the flesh thoughts of God’s flesh grammatical objects with God’s own spiritual thoughts, while the grammatical object would willingly de-testify and displace their own and every other human being’s flesh thoughts and feelings in deference to God’s spiritual thoughts and ways. Greek verb 863 aphiemi was translated into English “he left” in Hebrews 2:8 and into “leaving” in Hebrews 6:1. English translations of Greek verb 863 aphiemi are so convoluted that it is necessary to study every Greek word in all 148 verses containing Greek verb 863 aphiemi but Hebrews 2:8 explains that everyone ever born will be the grammatical object of Jesus Christ by the end of the “thousand years” “Lord’s day”. Hebrews 6:1 explains that those who complete transition from flesh thoughts and feelings to become entirely God’s spiritual thoughts [English “perfection” was translated from Greek noun 5047 teleiotes denoting completion of afore stated transition]. English “repentance” in Hebrews 6:1 was translated from Greek noun 3341 metanoia from a compound of meta and noia being God’s spiritual thoughts.
English “the manifestation” in Romans 8:19 was translated from Greek noun 602 apokalypsis which is the objective of my web site’s Home page, About page and Posts page. Greek noun 602 apokalypsis was insufficiently translated into English “Revelation” of Jesus Christ in Revelation 1:1 and into “revelation” throughout the Bible and into “the manifestation” of the sons of God of Romans 8:19. Greek noun 602 apokalypsis is the noun form of Greek verb 601 apokalypto meaning to reveal God’s inherent truth contained in original Hebrew and Greek words by removing the English words that cover God’s truth. Hence my web site bibletruthuncovered.com.
English “bondage” in Romans 8:21 was translated from Greek noun 1397 douleia from Greek verb 1398 douleuo which was translated into English “did service” in Galatians 4:8 and into English “be in bondage” in Galatians 4:9. English “bondage” from Greek noun 1397 douleia and Greek verb 1398 douleuo denote a grammatical object’s bondage to a grammatical subject other than God. English “liberty” from Greek noun 1657 eleutheria was translated into English “liberty” in “where the Spirit of the Lord is, there is liberty” and “the Spirit of the Lord” is limited, during this earth age, to a finite number of “election” God said “I have reserved to myself”. Grammatical subjects other than God “promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage”.